[정미경의 이런 영어 저런 미국]“성탄영화 논란, 기분 나쁘다”

  • 동아일보
  • 입력 2018년 12월 18일 03시 00분


코멘트
영화 ‘다이하드’. ‘캔트웨이트포 크리스마스’ 팟캐스트 웹사이트 화면 캡처
영화 ‘다이하드’. ‘캔트웨이트포 크리스마스’ 팟캐스트 웹사이트 화면 캡처
정미경 국제부 전문기자·前 워싱턴 특파원
정미경 국제부 전문기자·前 워싱턴 특파원
다음 주 화요일은 크리스마스(25일)입니다. 최근 미국 연예잡지 ‘할리우드 리포터’ 조사에 따르면 크리스마스 시즌에 TV에서 가장 많이 방송되는 특집 영화는 ‘다이하드(Die Hard)’라고 합니다. 저도 미국에서 체류할 때 크리스마스 때가 되면 마치 사골 우려먹듯이 ‘다이하드’가 이 채널 저 채널에서 방송되는 것을 본 적이 있습니다.

크리스마스가 가까워 오면 소셜미디어 등에선 ‘다이하드’ 논쟁으로 뜨겁습니다. 논쟁의 핵심은 과연 ‘다이하드’를 ‘크리스마스 영화’로 볼 수 있느냐는 것이죠. 사실 크리스마스는 영화의 시간적 배경일 뿐 핵심 줄거리와는 상관이 없으니까요.

△“I do get offended, because what is your benchmark?”


‘다이하드’의 각본가 스티븐 드 수자 씨는 일부에서 거론되는 “‘크리스마스 영화가 아니다’는 주장이 기분이 나쁘다(get offended)”고 합니다. ‘다이하드’는 크리스마스가 배경이니 당연히 크리스마스 영화라는 거죠. 그렇지 않다고 주장하는 사람들에게 “당신들에게 (크리스마스 영화의) 기준은 무엇이냐”고 쏘아붙입니다.

△“‘Die Hard’ fails that test quicker than you can say, ‘Yippee-ki-yay’.”


할리우드 유명 영화평론가 레너드 마틴 씨는 크리스마스 영화인지 아닌지 판단하려면 ‘크리스마스가 영화 스토리의 중요한 부분을 차지하는가’에 대한 테스트를 해봐야 한다고 합니다. 그 테스트에서 ‘다이하드’는 빠르게(따져볼 필요 없이) 불합격이라는 것이죠. ‘Yippee-ki-yay’(‘이피 카이 야이’라고 발음)라는 단어를 말하는 속도보다 더 빠르게, 한순간에 불합격이라는 겁니다. 이 단어는 브루스 윌리스가 극중에서 작전 개시 전에 말하는 대사입니다. ‘신난다’라는 뜻으로 과거 아메리카 인디언들의 감탄사였다고 하죠.

△“‘Die Hard’ is not a Christmas movie!”

논란을 평정하고자 브루스 윌리스가 나섰습니다. 그는 올해 7월 “‘다이하드’는 크리스마스 영화가 아니다!”라고 선언했습니다. 그 이유에 대해 “크리스마스 시즌에 개봉하지 않았기 때문”이라고 합니다. 사실 ‘다이하드’는 1988년 7월에 개봉했습니다. 그렇지만 일부 팬들은 동의하지 않습니다. 왜냐하면 ‘화이트 크리스마스’(1954년 개봉) 등 다른 크리스마스 영화들도 크리스마스 시즌에 개봉하지 않았다는 거죠. 어느 쪽 말이 맞는다고 보시나요.
 
정미경 국제부 전문기자·前 워싱턴 특파원
#크리스마스#다이하드#브루스 윌리스
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
  • 추천해요

댓글 0

지금 뜨는 뉴스